Os facilitadores destacaram autores que pensaram a tradução como forma de adaptação de realidades

Foto: Cláudio Lucas
Os estudantes do 8° Semestre do curso de Jornalismo, João Vitor Cavalcante e Isadora Menezes, promoveram, na tarde desta terça-feira (30), um GD contemplando um breve histórico sobre os estudos da tradução literária e destacaram autores que pensaram a mesma como forma de adaptação de realidades. As discussões foram contextualizadas com o surgimento do cinema, quando as produções tinham tomadas únicas e eram voltadas para para a classe mais popular, necessitando, posteriormente, buscar um nicho mais elitista por meio de adaptações da literatura.

Foi levantada a discussão a respeito do preconceito existente em relação a essas adaptações. Para os estudantes, a adaptação é constante na história da arte. "Nós estamos traduzindo o tempo inteiro, o nosso pensamento precisa ser traduzido para se tornar a fala”, comenta Isadora, defendendo que traduzir e adaptar não diz respeito apenas ao mundo literário ou cinematográfico. Os estudantes também expuseram a realidade do cinema brasileiro, constituído, por sua maioria, de adaptação da literatura para as telas.

A oficina foi concluída com observações que envolviam a relação entre adaptação, cultura, mercado e público.
Jonas Viana,
aluno do 2º semestre de Jornalismo da UFC

0 comentários:

Postar um comentário

Compartilhar